首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《论读书》三种译文对比看王佐良译文的特色
引用本文:王永红.从《论读书》三种译文对比看王佐良译文的特色[J].武汉理工大学学报(社会科学版),2002,15(5):524-528.
作者姓名:王永红
作者单位:武汉理工大学,外国语学院,湖北,武汉,430070
摘    要:在描述原文总体风貌的基础上 ,文章从两个方面比较分析了《论读书》三种译文中的大量译例 ,通过比较研究 ,展示了王佐良先生在忠实传递原文内容和文体风格时表现出来的精湛技艺和严谨的翻译态度。

关 键 词:原文  译文  文体特征
文章编号:1671-6477(2002)05-0524-05
修稿时间:2002年4月30日

A Study of Wang Zuoliang's Translation Features through a Comparative Analysis of Three Translated Versions of Bacon's of Studies
Wang Yonghong.A Study of Wang Zuoliang''''s Translation Features through a Comparative Analysis of Three Translated Versions of Bacon''''s of Studies[J].Journal of Wuhan University of Technology(Social Science Edition),2002,15(5):524-528.
Authors:Wang Yonghong
Abstract:
Keywords:source text  target text  stylistic feature  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号