首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

“Transzendental”:含义与中译问题再议
作者姓名:倪梁康
作者单位:浙江大学哲学系、现象学与心性思想研究中心
基金项目:国家社科基金重大项目“《胡塞尔文集》中译”(12&ZD124)的阶段性成果;
摘    要:关于“transzendental”,中译“先验”的最大问题在于,它是对一个概念的含义解释,而不是对它的词义翻译。在“transzendental”的词义中既不包含“先”的意思,也不包含“验”的意思。它只是哲学家在一个特定时期和特定语境中赋予它的一个特定含义。如果这个概念的含义赋予和含义变化还有长长的前史和可能更长的后史,那么用立足于这个特定含义解释的翻译来统一它的译名,只能是一种以偏概全的权宜之计。“先验”远不能概括“transzendental”概念的所有问题。“Transzendental”概念是哲学的基本概念,对“transzendental”概念的中文翻译需要回到翻译的正轨上来。

关 键 词:transzendental  先验  经验
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号