首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文化对词汇意义取舍的影响
引用本文:鲍成莲. 文化对词汇意义取舍的影响[J]. 郑州航空工业管理学院学报(社会科学版), 2005, 24(2): 41-42,45
作者姓名:鲍成莲
作者单位:河南工业大学,外语系,河南,郑州,450052
摘    要:词汇蕴涵着丰富的文化内容.词汇意义的形成受历史名著、历史政治事件、价值观、国俗语义、人们感知世界的方式以及社会生活实践等文化因素的影响,词义的确定必然关联着文化所赋予的意义.由于东西方文化存在着巨大的差异,词汇的文化意义、词语的搭配使用等方面也存在着巨大的差异,所以只有文化敏感性强、文化底蕴丰厚的译者才能在实际的语境中准确地把握词义和词汇所包含的内容.

关 键 词:文化  词汇  翻译  文化敏感性
文章编号:1009-1750(2005)02-0041-02
修稿时间:2004-11-08

Cultural Influences on the Vocabulary Connotation
BAO Cheng-lian. Cultural Influences on the Vocabulary Connotation[J]. Journal of Zhengzhou Institute of Aeronautical Industry Management(Social Science Edition), 2005, 24(2): 41-42,45
Authors:BAO Cheng-lian
Affiliation:BAO Cheng-lian
Abstract:A word carries cultural connotations, depending on the cultural influence from elite literature, historical and political events, values of diverse nationalities, national semantic sense, cognitive modes and social life and experiences, etc. Certainly, the choice of one meaning over another of a word is closely related to the cultural endowment. Along with the vast differences between western and oriental culture goes the varied cultural diversities concerning a word and its collocations in Chinese and English. Therefore, a translator with acute cultural sensitivity and rich cultural schema can make the proper choice between a word's denotation and connotation as well as decide on what it implies in the concrete context.
Keywords:culture  vocabulary  translation  cultural sensitivity  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号