首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论文化的不可译性
引用本文:林桂红.论文化的不可译性[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2012(4):172-173.
作者姓名:林桂红
作者单位:中州大学外语学院
摘    要:"异化"是攻,是积极的",归化"是守,是消极的。"异化"是翻译的目的,也是我们每个译者都应着力追求的,而"归化"是对目的语语言的妥协,或者是为了让读者能更好的消化而不得不采取的变通,是译者"异化"的方式、手段。文化是可译的。总之,无论从什么角度来讲,对于文化进行异化翻译是必要的,也是可行的。

关 键 词:归化  异化  文化
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号