论文化的不可译性 |
| |
引用本文: | 林桂红.论文化的不可译性[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2012(4):172-173. |
| |
作者姓名: | 林桂红 |
| |
作者单位: | 中州大学外语学院 |
| |
摘 要: | "异化"是攻,是积极的",归化"是守,是消极的。"异化"是翻译的目的,也是我们每个译者都应着力追求的,而"归化"是对目的语语言的妥协,或者是为了让读者能更好的消化而不得不采取的变通,是译者"异化"的方式、手段。文化是可译的。总之,无论从什么角度来讲,对于文化进行异化翻译是必要的,也是可行的。
|
关 键 词: | 归化 异化 文化 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|