首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从新教传教士的译诗看新诗形式的发端
引用本文:袁进.从新教传教士的译诗看新诗形式的发端[J].复旦学报(社会科学版),2011(4).
作者姓名:袁进
作者单位:复旦大学中文系,上海,200433
基金项目:国家社科基金一般项目(项目批准号:06BZW045); 复旦大学文史研究院项目(项目批准号:07FCZD010); 上海市重点学科项目(项目批准号:B104)资助
摘    要:近代来华的西方传教士在运用汉语翻译基督教诗歌上,已经做过大量的运用白话翻译新诗的尝试。他们的译诗,是汉诗欧化的最早尝试。我们从这方面的翻译中,可以看到汉诗一步步走向欧化的过程,以及中国诗同外国诗之间的融合,从而形成汉诗新的特点。这种努力到五四之后,成为新诗发展的重要方向。

关 键 词:传教士  音乐  译诗  

The Rise of New Poetry from the Perspective of Missionaries' Translation
YUAN Jin.The Rise of New Poetry from the Perspective of Missionaries' Translation[J].Fudan Journal(Social Sciences Edition),2011(4).
Authors:YUAN Jin
Institution:YUAN Jin(Department of Chinese Language and Literature,Fudan University,Shanghai 200433,China)
Abstract:Modern Western Christian missionaries who came to China,using Chinese to translate Christian poetry,had done a lot of efforts to use the vernacular in poetic translation.Their translations were the earliest attempts of the Europeanization of Chinese poetry.With these translations,we can see how Chinese poetry Europeanized step by step,and how foreign poetry and Chinese poetry integrated with each other,both of which contributed to the formation of new features in Chinese Poetry.Consequently,these features h...
Keywords:missionaries  music  poetry translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号