首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从目的论看《红楼梦》中俗语的文化意象英译
引用本文:辛红娟,宋子燕.从目的论看《红楼梦》中俗语的文化意象英译[J].湘潭大学学报,2012,36(6):146-150.
作者姓名:辛红娟  宋子燕
作者单位:1. 中南大学外国语学院,公共管理学院,湖南长沙410083
2. 上海开放大学,上海,201900
基金项目:教育部人文社科课题青年基金项目,湖南省社科基金项目,湖南省科技厅软科学重点项目,中国博士后科学基金,湖南省博士后科研资助计划项目,中南大学博士后基金资助项目
摘    要:从目的论角度分析大卫·霍克斯英译《红楼梦》文本中俗语所含蕴文化意象的英译.霍克斯从特定翻译目的出发,遵循连贯法则和忠实法则,灵活运用多种具体翻译方法,归化和异化策略兼容并蓄,应对错综复杂的“文化意象错位”现象,为汉语俗语英译提供了有效的参考性批评理路.

关 键 词:目的论  《红楼梦》  俗语  文化意象  英译

On Translating Cultural Images in Hong Lou Meng from Perspective of Skopos Theory
XIN Hong-juan , SONG Zi-yan.On Translating Cultural Images in Hong Lou Meng from Perspective of Skopos Theory[J].Journal Of XIANGTAN University:Philosophy And Social Sciences,2012,36(6):146-150.
Authors:XIN Hong-juan  SONG Zi-yan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《湘潭大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湘潭大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号