《罗摩衍那》的敦煌古藏文译本和汉文译本的比较 |
| |
引用本文: | 仁欠卓玛. 《罗摩衍那》的敦煌古藏文译本和汉文译本的比较[J]. 西藏研究, 2003, 0(3): 82-86 |
| |
作者姓名: | 仁欠卓玛 |
| |
作者单位: | 西北民族大学<格萨尔>研究院 |
| |
摘 要: | <罗摩衍那>在流传过程中出现了许多不同的传本,这些传本在故事情节和所反映的思想内容上存有一定的分歧.敦煌古藏文译本和季羡林汉译本在内容和细节上存在分歧是因不同的原文传本所致.本文从悉多的生平,男女主人公的爱情,以及故事结尾等几方面进行两种译本间所存差异之比较.
|
关 键 词: | 《罗摩衍那》 敦煌古藏文译本 季羡林汉文译本 比较 |
文章编号: | 1000-0003(2003)-03-082-05 |
Comparison Between the Ancient Tibetan Translated Version in Tun-huang and That of Chinese for Lo Mo Yan Na |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |