首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于模因论的关联理论翻译研究
引用本文:张耘.基于模因论的关联理论翻译研究[J].重庆文理学院学报,2011,30(4):93-96.
作者姓名:张耘
作者单位:常州纺织服装职业技术学院, 江苏 常州 213164
基金项目:本文系常州大学高等职业教育研究院课题和常州科教城(高职教育园区)科研基金项目的成果之一。
摘    要:模因论的核心概念是模因,模因概念的核心是模仿。从模因角度看,翻译应遵循关联理论的翻译观。关联理论指导下的翻译过程是跨文化、跨语言为交流的三元交际活动;翻译的前提是源语模因复制到目的语为目标的语境翻译:翻译的对等是语用语言和社交语用为目的的语用等效。

关 键 词:模因论  关联理论  语境  翻译

An Exploration on the Translation of Relevance Theory Based on Memetics
ZHANG Yun.An Exploration on the Translation of Relevance Theory Based on Memetics[J].Journal of Chongqing University of Arts and Sciences,2011,30(4):93-96.
Authors:ZHANG Yun
Institution:Changzhou Textile Garment Institute, Jiangsu, Changzhou 213164, China
Abstract:Meme is the core concept of memetics and imitation is the core concept of meme. Based on the concept of meme, translation should base on to the perspective of translation which guided by Relevance Theory. Translation is a cross-cultural, cross-language communication activity. The precondition for translation is context which serves to copy the source language meme to the target language. The equivalence of translation is pragmatic one used for the purpose of pragmatic language and social language.
Keywords:Memetics  Relevance Theory  context  translation
点击此处可从《重庆文理学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《重庆文理学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号