首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

简帛文献中异文别字的同源相通研究
引用本文:李玉.简帛文献中异文别字的同源相通研究[J].汕头大学学报(人文社会科学版),2006,22(5):45-48.
作者姓名:李玉
作者单位:中国社会科学院语言研究所,北京,100732
摘    要:简帛文献中的异文别字除异体字外,学术界一般通称“通假字”或“古音通假”。这些“通假字”里有一些异文别字是同源词(字)。这些异文别字是因同源而相通。同源词可以是同义词,但更多的是近义词。这样的异文别字相通(同源相通)才有分别词义的意义。

关 键 词:同源字  通假字  音韵  音转规则
文章编号:1001-4225(2006)05-0045-003
修稿时间:2006年7月31日

On the Original and Interchangeable Characters of the Derivatives in the Jianbo Documents
LI Yu.On the Original and Interchangeable Characters of the Derivatives in the Jianbo Documents[J].Journal of Shantou University(Humanities Edition),2006,22(5):45-48.
Authors:LI Yu
Abstract:Except variants, the derivatives in jianbo 简帛documents are named "loan characters" or "the phonetic loan characters" in the academic circles. But I find some derivatives called "loan characters" are paronyms. These derivatives are interchangeable because they are paronyms. Some paronyms are synonyms while many more paronyms are approximate characters. So these derivatives have difference in meanings.
Keywords:paronym  loan characters  phonology  rules of sound transformation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号