首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

外刊对中国文化词的异化翻译策略及其启示
引用本文:丁夏林. 外刊对中国文化词的异化翻译策略及其启示[J]. 深圳大学学报(人文社会科学版), 2008, 25(3): 11-15
作者姓名:丁夏林
作者单位:南京农业大学外语学院,江苏南京,210095
摘    要:汉英两种语言之间的词汇空缺给汉英互译造成巨大困难.通过考察美国新闻期刊所采用的针对中国文化特色词的英译策略可见,他们的"异化"策略既丰富了英语词汇,又传播了中国文化,没有造成劣质译品.他们的译技和语言观可为中外文化交流中的汉译英实践提供启示.

关 键 词:外刊  异化翻译  中国文化  文化交流  外刊  中国  文化词  异化  翻译策略  Foreignizing  American  words  实践  汉译英  中外文化交流  语言观  质译  传播  英语词汇  英译策略  文化特色词  新闻期刊  美国  考察
文章编号:1000-260X(2008)03-0011-05
修稿时间:2007-09-05

The Foreignizing Strategy of Translating Chinese-culture-loaded words in American Magazines
DING Xia-lin. The Foreignizing Strategy of Translating Chinese-culture-loaded words in American Magazines[J]. Journal of Shenzhen University(Humanities & Social Sciences), 2008, 25(3): 11-15
Authors:DING Xia-lin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号