首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于鉴赏角度的中国古诗词英译方法浅析
引用本文:武钰璟. 基于鉴赏角度的中国古诗词英译方法浅析[J]. 淮海工学院学报(社会科学版), 2012, 10(12): 69-71
作者姓名:武钰璟
作者单位:西北师范大学外国语学院,甘肃兰州,730070
摘    要:中国古代诗词是中国古典文化的重要组成部分,也是中国古代文学的精髓。然而,因为中西方文化背景以及汉语与英语在发音、结构、用词等方面存在很大差异,所以,如何英译古诗一直是一个难题。在总结古诗英译的重要性及其难点的基础上,从鉴赏的角度出发,总结归纳了一些古诗词英译的基本方法,并进一步结合唐代诗歌及其名家译文加以分析说明。

关 键 词:古诗词  翻译  方法  意境  主题

A Simple Analysis of Translating the Classical Chinese poetry from the Angle of Apprehension
WU Yu-jing. A Simple Analysis of Translating the Classical Chinese poetry from the Angle of Apprehension[J]. Journal of Huaihai Institute of Technology, 2012, 10(12): 69-71
Authors:WU Yu-jing
Affiliation:WU Yu-jing(College of Foreign Languages and Literatures,Northwest Normal University,Lanzhou 730070,China)
Abstract:As a significant part of Chinese traditional culture,Classical Chinese poetry also is the essence of Chinese ancient literature.However,because of many disparities,such as differences in cultural background of Western and Chinese culture,differences in pronunciation,structure,word of English and Chinese language,it is difficult to translate Classical Chinese poetry precisely.While in this thesis,based on the importance and difficulties of translating the Classical Chinese poetry,the author summarized some elementary methods to translate Classical Chinese poetry form the angle of apprehension,and further analyzed these methods with combining some poetry in Tang Dynasty,as well as their translation written by famous translator.
Keywords:Classical Chinese poetry  translate  methods  artistic conception  theme
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号