首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

再谈翻译美的标准
引用本文:郑卫.再谈翻译美的标准[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2002,4(2):79-81.
作者姓名:郑卫
作者单位:岳阳师范学院外语系,湖南,岳阳,414006
摘    要:翻译表面上是把一种语言转换成另一种语言 ,实质上是一种“跨文化的活动” ,是一种文化再现。因此 ,译者必须忠实地把原语文化再现给译语读者。由此可见 ,忠实是一条公认的客观的翻译审美标准

关 键 词:文化  翻译美:忠实
文章编号:1009-3699(2002)02-0079-03
修稿时间:2001年10月24

A Further Study on the Translation Criteria
ZHENG Wei.A Further Study on the Translation Criteria[J].Journal of Wuhan University of Science and Technology(Social Science Edition),2002,4(2):79-81.
Authors:ZHENG Wei
Abstract:Translation,by which one language is transformed into another, is actually a crosscultural activity and a reproduction of culture. The aim of translation is to comprehend the original culture and represent it in the target language. The translator, therefore, should be faithful to the contents and form of the original text. Faithfulness is an objective and widely accepted criterion.
Keywords:culture  beauty of translation  faithfulness  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号