汉彝诗歌翻译三要论——译吉狄马加诗歌的体会 |
| |
作者姓名: | 罗边木果 |
| |
摘 要: | 文章以翻译吉狄马加诗歌的体会为据,提出汉彝诗歌翻译应做到的三个要素:一是产生共鸣,创译意境;二是重建符合原诗意境和译诗语音系统的韵律;三是根据原诗意境和译诗语音特点重建诗形。文章还讨论了这三个要素各自的特性及其在诗歌翻译中的重要性和必要性。说明三者之间既有相互连惯,相互补充的关系,又有相互支配与受支配的关系;是缺一不可,起着整体效应的三要素。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 创译意境 重建诗音 重铸诗形 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|