首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中西方思维方式的差异对翻译的影响
引用本文:王红艳.中西方思维方式的差异对翻译的影响[J].东北农业大学学报(社会科学版),2010,8(3):91-93.
作者姓名:王红艳
作者单位:黑龙江科技学院,黑龙江,哈尔滨,150027
摘    要:思维方式因人而异,而来自不同文化背景的人与人之间其差别就更大。中国人形象思维较好,英美人抽象思维较好;中国人综合思维较好,英美人分析思维较好。翻译不仅仅是语言的转换,更是思维方式的转换。因此思维方式的不同对翻译的许多方面都有极大的影响。本文主要探讨中西方思维方式的不同并详细分析其对翻译的影响。

关 键 词:中国人  英美人  思维方式  差异  翻译

The Influence of Different Thinking Patterns on English-Chinese Translation
Wang Hongyan.The Influence of Different Thinking Patterns on English-Chinese Translation[J].Journal of Northeast Agricultural University:Social Science Edition,2010,8(3):91-93.
Authors:Wang Hongyan
Institution:Wang Hongyan(Heilongjiang Institute of Science and Technology,Harbin Heilongjiang 150027)
Abstract:Different thinking patterns reflect different cultural deposits,which contribute to a unique feature of a nation's language.The difference between two English and Chinese,accordingly,can be also considered as a mirror of different thinking patterns to a certain extent.Translation is not only a kind of language activity,but also a kind of thinking activity.This paper focuses specifically on the influence of different thinking patterns on English-Chinese translation.
Keywords:thinking patterns  differences  English-Chinese translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号