泰国留学生习得汉语结构助词“的”偏误分析 |
| |
引用本文: | 杨骐冰,齐春红.泰国留学生习得汉语结构助词“的”偏误分析[J].西南石油大学学报(社会科学版),2010,3(6):88-93. |
| |
作者姓名: | 杨骐冰 齐春红 |
| |
作者单位: | 云南师范大学国际汉语教育学院,云南,昆明,650092 |
| |
摘 要: | 通过收集泰国学生作文自然语料,对单项定语结构助词“的”使用偏误进行统计分析,并运用第二语言习得理论总结偏误成因。研究认为遗漏主要是由母语负迁移或语内负迁移形成的,而误加和误代主要是由于目的语规则过度泛化形成的。结合偏语类型及偏误成因,分析得到泰国学习者习得“的”的难点是名词作定语时“的”的显现与隐含。由于汉泰语结构助词的使用规则并不完全相同,在教学中要掌握汉泰语结构助词隐现规律的差异,对易发生母语负迁移的定语类型进行汉泰语对比教学。
|
关 键 词: | 泰国留学生 结构助词 “的” 偏误分析 目的语泛化 母语负迁移 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|