首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗词中"连珠"、"返照"与"回还" 的英译
引用本文:胡文慧.诗词中"连珠"、"返照"与"回还" 的英译[J].河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(6).
作者姓名:胡文慧
摘    要:诗词译者不可不顾原作者的"车轱辘话".幽愁暗恨,既已让他九转回肠,也在使他言不尽意.这些返照、回还等等,就是他心神的萦绕.如果译文句法,只顾平铺直叙,而不来传达原作这种委曲婉转,不能不说是一大缺欠.

关 键 词:辞格  形似  神似  反复  句法

English Translation of Repetitive Forms in Chinese Classical Poems
HU Wen-hui.English Translation of Repetitive Forms in Chinese Classical Poems[J].Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition),2010,10(6).
Authors:HU Wen-hui
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号