文学作品翻译中的创造性叛逆 |
| |
引用本文: | 薛璟琰.文学作品翻译中的创造性叛逆[J].长江大学学报(社会科学版),2012,35(7):60-62. |
| |
作者姓名: | 薛璟琰 |
| |
作者单位: | 吕梁学院外语系,山西吕梁,033000 |
| |
摘 要: | 翻译不再局限于文字层面上的静态转换,而要考虑到语境、历史和文化等动态因素。在文学作品的翻译中,创造性叛逆是不可避免的。主要阐述文学翻译中译者的创造性叛逆,接受语读者及接受环境的创造性叛逆。并且提出在翻译文学作品时采用创造性叛逆的技巧,如虚实互化,增减达意。
|
关 键 词: | 创造性叛逆 接受者 译者 接受语环境 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|