生态翻译学视角下中国特色词汇的英译研究——以政府工作报告为例 |
| |
作者姓名: | 曾宪迪 |
| |
作者单位: | 广西师范学院外国语学院,广西南宁,530000 |
| |
摘 要: | 生态翻译学是由胡庚申教授提出的关于翻译研究的全新理论,它在生态整体主义的指导下,将达尔文的适应与选择原理应用到了翻译研究中。生态翻译学重视译者,译者的翻译过程就是一个不断"适应"与"选择"的过程。中国特色词汇是汉语里独有的语言现象,它的翻译直接影响到世界各国对中国的理解和解读,因此至关重要。本论文以2013年政府工作报告中的中国特色词汇为例,探讨译者在翻译中的适应性选择和选择性适应过程,以期让中国特色词汇的英译更准确,也更具说服力。
|
关 键 词: | 生态翻译学 适应与选择 中国特色词汇 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|