首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

时空限制下的译者权力话语
作者姓名:黄颖颖
摘    要:翻译不是完全客观的机械的运作,翻译过程就涉及到了译者的主观理解和表达.一个译者在翻译过程中的发挥还受到原文框架的限制,其所处的时代、空间的约束.这包括政治文化导向,经济地位等因素.本文就以三个历史时期的<圣经>翻译为例,展述译者是怎样在特定的时空条件下进行翻译,行使其话语权力,使基督教文明得以传入中国,为国人所接受.

关 键 词:译者  《圣经》翻译  权力话语  时空限制  译者  传入中国  基督教文明  话语权力  时空条件  圣经  时期  历史  因素  经济地位  文化导向  政治  约束  空间  框架  理解和表达  翻译过程  运作  机械
文章编号:1008-293X(2008)01-0090-03
修稿时间:2007-12-18
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号