史诗《格萨尔》中的若干历史根据——以敦煌藏经洞吐蕃历史文书为中心 |
| |
引用本文: | 张延清.史诗《格萨尔》中的若干历史根据——以敦煌藏经洞吐蕃历史文书为中心[J].甘肃民族研究,2007(2):41-48. |
| |
作者姓名: | 张延清 |
| |
作者单位: | 敦煌研究院文献研究所馆员 |
| |
摘 要: | 敦煌藏经洞中出土的古藏文经卷中有印度史诗《罗摩衍那》藏文译述本,共三件,卷号是:S·T·737,P·T·981、P·T·983。此本将《罗摩衍那》主要情节作了译述,是今知该史诗最早外文译本。佛教自两汉之际传入中国。东汉明帝(公元58-76年在位)时,蔡倍至印度研究佛学归来,在洛阳建寺译经,中国开始有汉译本佛经。
|
关 键 词: | 敦煌藏经洞 《格萨尔》 历史文书 历史根据 史诗 《罗摩衍那》 吐蕃 外文译本 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |