首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译林寻芳香自远 生花笔下有长声——以夏济安译《美国名家散文选读》为例浅析散文翻译的美感再现
引用本文:朱志遥.译林寻芳香自远 生花笔下有长声——以夏济安译《美国名家散文选读》为例浅析散文翻译的美感再现[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2013(11):215-216.
作者姓名:朱志遥
作者单位:安徽大学外国语学院,安徽合肥230601
摘    要:作家对于美的追求赋予了散文作品无限的生命力。散文形式自由、写法灵活、选材丰富,因此对于译者来说,要在准确传达原文含义的同时兼顾对原作音律、形式、意蕴方面美的再现实属不易。本文以夏济安译《美国名家散文选读》为例,从意美、音美、形美三个角度,探讨译者如何实现散文原作的美感再现。

关 键 词:散文翻译  《美国名家散文选读》  音美  意美  形美  美感再现
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号