首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译的实质——翻译教学研究(三)
作者姓名:杨君魁  岳可观
摘    要:我们在翻译教学中遇到的最大问题是语言障碍,而不是技巧问题。而且,许多理论家都认为,语言从无定法,它的运用技巧只有在实践过程中才能得到悟解。我们的翻译课就是要通过各种有目的的练习使学生对所学外语的真谛有所领悟。长期以来,人们对翻译课的态度总是不那么明确。大多数人认为,翻译课就是要学习翻译,就是要解决如何忠实于原文和译出通顺流畅的译文。从它的名称看,也的确如此,不学习翻译的课就不成其为翻译课。但它毕竟不同于普通的翻译活动。二者之间的内涵和价值有着根本的区别。对于本科生来说,翻译是对所学外语的实际价值和母语转换过程的重新认识。通过翻

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号