首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉俄语中含有数字"七"的词组、成语之内涵、外延及其翻译
引用本文:刘文霞,棘阳.汉俄语中含有数字"七"的词组、成语之内涵、外延及其翻译[J].郑州大学学报(哲学社会科学版),2003,36(1):150-152.
作者姓名:刘文霞  棘阳
作者单位:郑州大学,外文系,河南,郑州,450052
摘    要:汉俄语中含有数字“七”的词组、成语数量浩瀚繁多 ,意思广博深邃 ,俄罗斯人又把“七”看成是完美、吉祥、幸福的数字。汉俄语中含有数字“七”的词组、成语互译的总原则虽尚未确立 ,但在具体翻译中却不难掌握 ,即 :词组一般可以直译 ,成语一般可意译。汉俄语言、教学、翻译工作者应采撷其内涵 ,探究其外延 ,比较其异同 ,从而达到恰当使用 ,准确翻译 ,以促进中、俄文化交流之发展

关 键 词:数字“七”  词组  成语  翻译  交流
文章编号:1001-8204(2003)01-0150-03
修稿时间:2002年1月5日

Connotations, Denotations of Phrases and Idioms Bearing "Seven" in Chinese and Russian and Their Translation
LIU Wen xia,JI Yang.Connotations, Denotations of Phrases and Idioms Bearing "Seven" in Chinese and Russian and Their Translation[J].Journal of Zhengzhou University(Philosophy and Social Science Edition),2003,36(1):150-152.
Authors:LIU Wen xia  JI Yang
Abstract:In either Chinese or Russian,there are many phrases and idioms that bear the numeral "seven", and that they are profound in meaning. The Russians regard "seven" as a numeral that signifies perfection, luck and happiness. No general principle has been established in the translation of such phrases and idioms, yet phrases are usually translated literally while idioms are translated freely. Teachers and translators should study their connotations and denotations, and compare their similarities and differences, so as to use and translate them properly and promote the cultural exchange between China and Russia.
Keywords:seven  phrases  idioms  translation  exchange  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号