首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译与建构——刘半农对外国散文之诗创作技法的借鉴
引用本文:李红绿.翻译与建构——刘半农对外国散文之诗创作技法的借鉴[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2011(3):133-136.
作者姓名:李红绿
作者单位:怀化学院外语系,湖南怀化418008
基金项目:基金项目:湖南省教育厅课题“翻译与建构--朱湘诗歌翻译与创作互动的研究”(编号:09C765)的阶段性成果.
摘    要:刘半农是国内最早翻译泰戈尔和屠格涅夫散文诗的译者之一。在翻译两位外国诗人诗作的过程中,刘半农接受了他们的影响,吸取他们的创作技法,在自己的散文诗创作中做了成功的借鉴。对比分析刘半农的散文诗翻译和创作,印证了刘半农在两个方面借鉴外国散文诗的创作技法:一是对屠格涅夫散文诗对话体的借鉴,二是对泰戈尔散文诗独白体的借鉴。刘半农的诗歌翻译、译诗借鉴与诗歌创作紧密结合在一起,互相影响。

关 键 词:刘半农  译诗  借鉴  创作技法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号