首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于统计方法的多译本翻译质量评测
作者姓名:张英贤  蒋跃  杨延龙
作者单位:西安交通大学外国语学院;西安建筑科技大学文学院
基金项目:2014年陕西省社科科学基金项目“中国学者英语学术论文中模糊限制语的缺失问题及其对策的研究”(2014J05)
摘    要:研究以《傲慢与偏见》的人机译本为例,使用问卷调查法和统计学的方法,试图寻找一种有效对比和评测机器翻译与人工翻译质量的方法。将定性定量分析相结合,通过测算统计学上的基本概念,如均值、标准差、中数、众数、极值、偏度、峰度等,分析了各个译本的得分集中趋势、离散程度和分布情况等。结果表明,机器翻译在处理短句时,能产生质量非常高的译句,但整体上与人工译本仍存在较大差距,其总的翻译得分基本处于最底端。人工译本得分基本呈正态分布,各译本相互之间差异不显著。通过讨论分析文学翻译的限制因素,发现时代因素对翻译的影响很大。同时,研究发现,在翻译文学作品应综合考虑原作的语义和语篇信息结构,较完整地保留原有风格,并适应读者群的阅读习惯,方能实现较好的翻译质量。此外,设计有效的问卷可以客观评估翻译质量,对改善机器翻译和人工翻译质量具有借鉴意义。

关 键 词:机器翻译  翻译评价  问卷调查  傲慢与偏见  统计
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号