首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于目的语读者策略:《京华烟云》中“宗教专有项”的翻译赏析
作者姓名:朱哲  姚娟  王慧
作者单位:中国矿业大学外文学院,江苏徐州,221116
基金项目:中国矿业大学社会科学基金项目
摘    要:宗教哲学作为文化的重要构成部分有其独特的思想、概念、教义和表达。如何处理“宗教专有项”是影响译文质量的一个重要因素。基于此,文章对译著《京华烟云》中的“宗教专有项”进行了梳理扣研究,指出在翻译负载这一独特文化信息的语言单位时,译者应具有高度的文化敏感性和深厚的双语功底,力求追根溯源,在目的语中寻求与源语对应的“宗教专有项”,而不应以补偿法或阐释法译出,基于原文是扎根于中国文化土壤这一事实,故“基于目的语读者策略”是翻译“宗教专有项”的可行性选择。

关 键 词:宗教专有项  目的语读者  《京华烟云》  宗教敏感性
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号