首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语言文化附加意义的差异模式研究
引用本文:庄成余,贺芸.英汉语言文化附加意义的差异模式研究[J].昆明理工大学学报(社会科学),2001,1(2):85-88.
作者姓名:庄成余  贺芸
作者单位:昆明理工大学文学院,云南师范大学外语学院 云南,昆明,650093,云南,昆明,650092
摘    要:以动植物词、颜色词为例研究和探讨了英汉两种语言的四种文化附加意义差异模式及其原因。此差异在很大程度上反映了两个民族在生产环境、风俗习惯、历史文化等诸方面的相异性,该研究不仅有助于我们对两种语言的深入学习和掌握,而且对搞好外语教学和日趋频繁的国际交流大有裨益。

关 键 词:英语  汉语  文化附加意义  差异模式
文章编号:CN53-1160/C(2001)02-0085-04
修稿时间:2000年11月8日

Difference Patterns of Associative Meanings in Chinese and English
ZHUANG Cheng-yu.Difference Patterns of Associative Meanings in Chinese and English[J].Journal of Kunming University of Science and Technology(Social Sciences),2001,1(2):85-88.
Authors:ZHUANG Cheng-yu
Abstract:This paper is devoted to the research into the difference patterns of associative meanings and the reasons between English and Chinese by exploring the words for plants and animals as an example. It points out that difference in associative meanings between English and Chinese is, to a large extent, a reflection of difference in environment, social customs, history and culture. Knowledge of difference between two cultures as well as languages is of great significance in language learning and teaching. It is especially a great help for those constantly involved in intercultural communications.
Keywords:: English  Chinese  associative meaning  patterns of difference  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号