习语中的文化差异与翻译 |
| |
引用本文: | 李赟,杨泽民. 习语中的文化差异与翻译[J]. 济南大学学报(社会科学版), 2004, 14(4): 43-45 |
| |
作者姓名: | 李赟 杨泽民 |
| |
作者单位: | 兰州师范高等专科学校,外语系,甘肃,兰州,730070;兰州师范高等专科学校,外语系,甘肃,兰州,730070 |
| |
摘 要: | 习语是语言使用者长期以来习用的、形式简短而意思精辟的固定词组或短句。翻译习语时要考虑文化的差异,即对文化及语言进行表层和深层的研究,探索文化差异与翻译的内在联系。习语翻译的主要方法有直译,意译,增译与释译。
|
关 键 词: | 习语 文化差异 翻译 |
文章编号: | 1671-3842(2004)04-0043-03 |
修稿时间: | 2003-12-03 |
The Cultural Difference and Translation in Phrase |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|