首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技英语长句的句法特点和汉语译文结构重构
引用本文:陈伟. 科技英语长句的句法特点和汉语译文结构重构[J]. 沈阳农业大学学报(社会科学版), 2007, 9(3): 442-444
作者姓名:陈伟
作者单位:武汉理工大学,外国语学院,武汉,430063
摘    要:科技英语组句较长,结构严谨,成分复杂,这就给语义理解和汉译带来困难.回顾了科技英语长句的历史渊源和句法特点,从传统英语语法的角度对其句法结构特点作了具体的分析,同时针对汉译时意义单元切分和结构重构提出了相应的指导原则.

关 键 词:科技英语  长句  句法特点  汉语译文  结构重构
文章编号:1008-9713(2007)03-0442-03
修稿时间:2007-02-13

Syntactic Features of Lengthy EST Sentences and How to Translate Them into Chinese
CHEN Wei. Syntactic Features of Lengthy EST Sentences and How to Translate Them into Chinese[J]. Social Science Journal of Shenyang Agricultural University, 2007, 9(3): 442-444
Authors:CHEN Wei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号