首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

主述位理论观照下的歌曲翻译
引用本文:章莹,顾翔. 主述位理论观照下的歌曲翻译[J]. 佛山科学技术学院学报(社会科学版), 2010, 28(1): 45-47
作者姓名:章莹  顾翔
作者单位:河海大学,外国语学院,江苏,南京,210089;河海大学,外国语学院,江苏,南京,210089
摘    要:主述位理论能够在歌曲翻译中发挥特殊的功能。标记性主位体现了与非标记性主位不同的信息安排以及不同的篇章功能,可以产生显著的文体效果,表达特殊的隐含意义。主述位的灵活使用是语篇信息编码变通的有效手段,对提高译本的质量有很大帮助,更能兼顾译本的"音美"、"形美"和"意美"。

关 键 词:歌曲翻译  主述位理论  意美

Song Translation from the Perspective of the Theme and Rheme Theory
ZHANG Ying,GU Xiang. Song Translation from the Perspective of the Theme and Rheme Theory[J]. Journal of Foshan University(Social Science), 2010, 28(1): 45-47
Authors:ZHANG Ying  GU Xiang
Affiliation:College of International Languages and Cultures;Hohai University;Nanjing 210089;China
Abstract:This article firstly tries to discuss several concepts on song translation,and then points out that song tranlation's standards will be different from full translation of songs when it goes another way.By using the Theory of Theme and Rheme,the article analyzes the songs' original texts and proposes to adopt different strategies according to different textural features to get the better translations.
Keywords:song translation  Theme and Rheme Theory  beauty of sense  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号