张谷若方言对译评析 |
| |
引用本文: | 王建丰,刘伟.张谷若方言对译评析[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2007,28(5):95-97. |
| |
作者姓名: | 王建丰 刘伟 |
| |
作者单位: | 淮北煤炭师范学院大学外语部 安徽淮北235000 |
| |
摘 要: | 张谷若将哈代作品中的威塞克斯方言译成了山东方言。方言对译是原文对译文的客观要求,且译文中不可避免有译者的个性渗透。这种译法不会造成文化错位,而且是传译原文中乡土气息的成功做法,不失为一种"功能对等"。方言对译理论上是可行的,实践中成功与否则取决于译者。
|
关 键 词: | 张谷若 方言对译 山东方言 威塞克斯方言 |
文章编号: | 1003-2134(2007)05-0095-03 |
修稿时间: | 2007年3月30日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|