首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉委婉语对比及翻译
引用本文:王宇颖,戴聪腾.英汉委婉语对比及翻译[J].佳木斯大学社会科学学报,2002,20(2):68-70.
作者姓名:王宇颖  戴聪腾
作者单位:厦门大学,外国语学院,福建,厦门,361000
摘    要:委婉语是社会中长期存在的一种语言文化现象 ,本文从英汉语言特点及中西文化特色入手 ,探求英汉委婉语的差异所在。笔者在考虑到英汉委婉语不同的表达方式 ,彼此受到各自社会的人文属性的深刻影响 ,而且委婉语一般都同时具有本义和委婉义两重含义等种种因素后 ,提出英语委婉语的翻译对策

关 键 词:委婉语  对比  翻译  英语  汉语
文章编号:1007-9882(2002)02-0068-03
修稿时间:2001年12月15

Comparison of English and Chinese Euphemisms and Translation of English Euphemisms
WANG Yu-ying,DAI Cong-teng.Comparison of English and Chinese Euphemisms and Translation of English Euphemisms[J].Journal of Social Science of Jiamusi University,2002,20(2):68-70.
Authors:WANG Yu-ying  DAI Cong-teng
Abstract:Euphemism is a long-standing linguistic and cultural phenomenon in both western and Chinese societies. This paper aims to expose the differences of English and Chinese euphemisms by comparatively analyzing their linguistic and cultural characteristics. On the basis of different modes of expression of English and Chinese euphemisms, the great influence of the humanistic attribute of English-speaking or Chinese society and the fact that euphemism usually has both the original meaning and the euphemistic meaning, the author puts forward translation methods for English euphemisms.
Keywords:euphemism  comparison  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号