从“气”英译现象看“异化创化”的翻译策略 |
| |
引用本文: | 边立红,傅煊翔.从“气”英译现象看“异化创化”的翻译策略[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2007,9(4):140-142. |
| |
作者姓名: | 边立红 傅煊翔 |
| |
作者单位: | 长沙理工大学外国语学院,湖南长沙410076 |
| |
摘 要: | “气”是中国传统文化中一个典型的复合型范畴,是构成中国古典哲学、文艺学、中医学的基础。“气”范畴的解读与翻译不仅仅是一个语言问题,更应该是一个文化问题。从“气”一词内涵意义的历史演变过程和它的各种英译形式意义侧重点对比分析指出,对于特殊文化词的翻译,采用包通法提出的“异化创化”翻译策略,可以保留中华民族的文化的独特性和多样性,使文化间平等交流。
|
关 键 词: | 气 异化创化 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|