首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语域分析与翻译研究
引用本文:张立.语域分析与翻译研究[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(2):128-132.
作者姓名:张立
作者单位:广东药学院,外语部,广东,广州,510006
摘    要:Halliday的系统功能语言学模式阐释了表层语言选择与文本交际功能及其背后的社会文化含义问的紧密联系,本文论及的语篇、语域分析法便是以该模式为基础的研究方法.House的语域分析模式旨在通过对源文本和目标文本的对比分析来考察情景变量、语体、功能及语言.Baker的分析对于研究文本的主位结构和衔接结构特别有用.Harm和Mason则超越了House的语域分析模式,翻译对语用学和符号学的研究已成为他们模式的一个探讨主题.

关 键 词:语篇  语域  分析  翻译
文章编号:1009-2463(2007)02-0128-05
修稿时间:2006年12月1日

Study of Discourse and Register Analysis Approaches in Translation
ZHANG Li.Study of Discourse and Register Analysis Approaches in Translation[J].Journal of Anhui Agricultural University(Philosophy & Social Sciences Edition),2007,16(2):128-132.
Authors:ZHANG Li
Institution:Foreign Language Department, Guangdong Pharmaceutical University
Abstract:The discourse and register analysis approaches discussed in this essay based on the model of Hallidayan systemic functional linguistics which links micro-level linguistic choices to the communicative function of a text and the social & cultural meaning behind it. House's model of register analysis is designed to compare an ST-TT pair for situational variables, genre, function and language. Baker's analysis is particularly useful in focusing on the thematic and cohesion structures of a text. Hatim and Mason move beyond House's register analysis and begin to consider the pragmatic and semiotic dimensions of translation and the sociolinguistic and semiotic implication of discourses and discourse communities.
Keywords:discourse  register  analysis  translation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号