首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者的诗学态度与跨文化翻译中 诗学的赋值
引用本文:刘珍珍.译者的诗学态度与跨文化翻译中 诗学的赋值[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2020(5):104-110.
作者姓名:刘珍珍
作者单位:1.南京大学 外国语学院,江苏 南京 210023;2.淮阴师范学院 外国语学院,江苏 淮安 223399
基金项目:江苏省高校哲学社会科学基金项目(2018SJA1587)
摘    要:译入语诗学规范、原语诗学文化地位以及译者的诗学态度会影响文学译者的翻译实践。余国藩对《西游记》中诗词的翻译,其在韵律、句构以及修辞层面的转换策略极具诗学赋值。对诗学态度与韵文翻译策略的关联进行解读,可以揭示译者在诗学重构过程中主观能动性的存在及重要作用,为中国文学译介中的诗学问题处理提供一定的借鉴和启示。

关 键 词:《西游记》  诗学态度  韵文翻译策略
点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号