首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中长句的处理
引用本文:郭雪梅.英汉翻译中长句的处理[J].科学咨询,2005(10).
作者姓名:郭雪梅
作者单位:四川外语学院 2003级研究生
摘    要:英语长句能够表达多重而复杂的概念,有很强的逻辑表述功能,因而广泛地用于各种文体之中,尤见于书面语中。由于它盘根错节、叠床架屋的复杂结构,翻译时显得非常困难。所以我们不妨先来看看英汉两种语言的陈述逻辑。首先是叙事逻辑。英语由于使用众多的连接手段,语序显得非常自由、随心所欲,而汉语是临摹型语言,在叙说一组事件时,总是按“先发生在前,后发生在后”的顺序来组织句

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号