首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

日汉同声传译中常见问题及其对策
引用本文:梁丽娟.日汉同声传译中常见问题及其对策[J].广西师范学院学报(社会科学版),2008,29(2):124-127.
作者姓名:梁丽娟
作者单位:广西师范学院外语系,广西南宁530001
摘    要:由于日汉两种语言所具有的不同特点,给同声传译造成了诸多的困难,影响了同声传译的质量。我们在进行日汉同声传译的时侯,可以采用先听先译、延长或缩短等候时间、预测、弥补、紧跟、切割归纳、调节语速语调语气等对策来解决遇到的困难。

关 键 词:日汉  同声传译  常见问题  对策

Interpretation from Japanese to Chinese
LIANG Li-juan.Interpretation from Japanese to Chinese[J].Journal of Guangxi Teachers Education University,2008,29(2):124-127.
Authors:LIANG Li-juan
Institution:LIANG Li-juan (Department of Foreign Languages, Guangxi Teachers Education University, Nanning 530001, Guangxi, China)
Abstract:As a result of the differences between Japanese and Chinese, there are some difficulties in simultaneous interpretation from Japanese to Chinese. And the quality of the interpretation is therefore influenced . The following methods will be helpful in solving the problems: doing interpretation while listening; lengthening or shortening the time to start the interpretation; predicating; doing made- up interpretation for the lost; immediate following; dividing the long sentence into several short ones; summarizing the main idea; adjusting the interpretation's speed and intonation and so on.
Keywords:Interpretation from Japanese to Chinese  Simultaneous Interpretation  Problems  Solution
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号