首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

试析美剧字幕汉译的标准
引用本文:郁步利. 试析美剧字幕汉译的标准[J]. 盐城工学院学报(社会科学版), 2015, 28(1): 52-55
作者姓名:郁步利
作者单位:盐城工学院外国语学院
摘    要:近年来,美剧迅速在中国传播,对快速准确的美剧字幕汉译的需求也就越来越大。根据辜正坤教授的"翻译标准多元互补"之说,美剧台词字幕的汉译应以绝对标准(原版原音的美剧)为方向,坚持最高标准(即汉译的台词在内容和风格上尽可能与原文接近)的指导,在翻译实践中遵循各个具体标准的要求:形式严谨规范、信息完整充分、语言背景一致、适度合理归化。

关 键 词:美剧  台词汉译  翻译标准

Translation Standards of Enlg ish TV Serei s Subtitles
YU Buli. Translation Standards of Enlg ish TV Serei s Subtitles[J]. Journal of Yancheng Institute of Technology, 2015, 28(1): 52-55
Authors:YU Buli
Affiliation:YU Buli;School of Foreign Languanges,Yancheng Institute of Technology;
Abstract:
Keywords:English TV Series   subtitles translation   translation standard
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《盐城工学院学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号