首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《了不起的盖茨比》语音层审美信息的翻译再现
引用本文:仝月春.《了不起的盖茨比》语音层审美信息的翻译再现[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2013(6):142-145.
作者姓名:仝月春
作者单位:太原工业学院,山西太原030008
摘    要:文学作品中,语音层审美信息能为人们带来视觉和听觉的满足感,在小说翻译时也不容忽视,此层面的审美翻译再现也就成为小说翻译研究的一个重要方面.文章从音象、音型和音效三方面讨论语音层审美信息翻译再现的方法和意义,从翻译美学的视角对小说《了不起的盖茨比》译本在语音层审美信息的翻译再现进行探讨,以期给译者和读者以启示,提高两者的审美敏感度,加深对原语小说的审美体验,同时译者在翻译实践中应充分再现原语的语音美,使读者尽可能多地享受这种美感.

关 键 词:语音层  审美再现  翻译美学  《了不起的盖茨比》

On Aesthetic Representation of The Great Gatsby in Phonetic Level
Institution:TONG Yue - chun
Abstract:In literary works, aesthetic information in phonetic level can bring readers audio - visually perceptive satisfaction. Aesthetic representation in this level should not be neglected in novel translation. This paper mainly focuses on three aspects of Phonetic level (Sound Image, Sound Pattern and Sound Effect) to discuss how to represent its Aesthetic information. From the perspective of Translation Aesthetics, methods and meanings of aesthetic representation of the novel The Great Gatsby in Phonetic level will be discussed with the aim of promoting translators" and readers" aesthetic sensitivity and appreciating the novel fully. Meanwhile, translators should maintain as much phonetic aesthetic information in their translation versions as it in the original novel to bring more aesthetic pleasure for readers.
Keywords:Phonetic Level  aesthetic representation  Translation Aesthetics  The Great Gatsby
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号