首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译工作者如何识别汉语的畸形欧化
引用本文:闫易乾,韩孟奇.翻译工作者如何识别汉语的畸形欧化[J].上海理工大学学报(社会科学版),2019,41(3):224-229.
作者姓名:闫易乾  韩孟奇
作者单位:邵阳学院 外国语学院, 邵阳 422000,华北水利水电大学 外国语学院, 郑州 450046
摘    要:鸦片战争以来,伴随着大量西方著作的汉译,汉语不可避免地受到了英语的冲击,由此产生了汉语的欧化现象。欧化汉语对汉语发展起到了一定的积极作用,但其消极影响不容忽视。通过借助英汉翻译作品中汉语畸形欧化现象的译例,对英译汉中常见的汉语畸形欧化问题进行分类,着重探讨如何识别并避免汉语的畸形欧化,以期引起翻译工作者的重视,有助于他们准确识别汉语的畸形欧化,在翻译实践中尽量予以避免。

关 键 词:英汉翻译  欧化汉语  畸形欧化  语言纯洁性
收稿时间:2017/9/9 0:00:00

How to Identify Pernicious Europeanized Chinese in E-C Translation
YAN Yiqian and HAN Mengqi.How to Identify Pernicious Europeanized Chinese in E-C Translation[J].Journal of University of Shanghai For Science and Technilogy(Social Science),2019,41(3):224-229.
Authors:YAN Yiqian and HAN Mengqi
Institution:School of Foreign Languages, Shaoyang University, Shaoyang 422000, China and School of Foreign Studies, North China University of Water Resources and Electric Power, Zhengzhou 450046, China
Abstract:
Keywords:E-C translation  Europeanization  pernicious Europeanization  language purity
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号