首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英语习语汉译策略看教学翻译
引用本文:刘世晓.从英语习语汉译策略看教学翻译[J].盐城师范学院学报,2007,27(4):80-82.
作者姓名:刘世晓
作者单位:盐城师范学院外国语学院 江苏盐城224002
摘    要:英语习语的汉译方法主要有直译法、套用法和意译法。教学翻译不同于翻译教学,它是培养基本语言技能的一种方法与途径。灵活运用教学翻译,可以准确充分地把握英语的内涵。

关 键 词:习语汉译  翻译过程  教学翻译  翻译教学
文章编号:1003-6873(2007)04-0080-03
修稿时间:2007年6月7日

The Chinese Translation of English Idioms and TTBS
LIU Shi-xiao.The Chinese Translation of English Idioms and TTBS[J].Journal of Yancheng Teachers College(Humanities & Social Sciences Edition),2007,27(4):80-82.
Authors:LIU Shi-xiao
Abstract:The major methods in translating English idioms into Chinese include literal translation,free translation and parallel idiom application.TTBS(the teaching of translation as a basic language skill),different from TTPS(the teaching of translation as a professional skill),is a mean to train the basic language skills.The connotations of English idioms can be fully conveyed to the learners of English with the use TTBS.
Keywords:Idiom tranlation  the process of translation  TTBS  TTPS
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号