浅析英汉口译过程中译员的双语思维与语言转换能力 |
| |
引用本文: | 彭杰.浅析英汉口译过程中译员的双语思维与语言转换能力[J].牡丹江大学学报,2013(6):92-94. |
| |
作者姓名: | 彭杰 |
| |
作者单位: | 红河学院外国语学院,云南蒙自661199 |
| |
摘 要: | 快速敏捷的双语思维与语言转换能力在英汉口译的过程中是译员必须具备的基础条件,两者相辅相成且存在密切的联系。然而,口译工作的特点对译员的双语思维与语言转换能力要求在很大程度上区别于其它的翻译形式,译员必须具备快速思维与反应能力。本文试从英汉口译过程中双语思维与语言转换能力的关系,英汉两门语言的思维差异入手,从双语知识、记忆力、语言运用能力、快速反应方面,探讨口译能力的训练方法。
|
关 键 词: | 英汉口译 双语思维 语言转换 能力 方法 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|