从衔接手段看杨必译《名利场》的翻译技巧 |
| |
引用本文: | 胡志英,郭滨.从衔接手段看杨必译《名利场》的翻译技巧[J].牡丹江大学学报,2013(7):106-108,124. |
| |
作者姓名: | 胡志英 郭滨 |
| |
作者单位: | 湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128 |
| |
摘 要: | 本文以韩礼德三大纯理功能之一的语篇功能中的衔接系统为理论依据,节选萨克雷《名利场》四段原著以及对应的杨必的汉译本来作为研究对象,对比英文原著与汉译本衔接手段中照应与连接的分布情况,归纳出汉译英时在处理照应与连接时的翻译策略。
|
关 键 词: | 韩礼德 衔接 萨克雷 《名利场》 杨必 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|