论《三国演义》罗译本中人物对话风格再现 |
| |
作者姓名: | 李鹏辉 贾德江 |
| |
作者单位: | 南华大学外国语学院,湖南衡阳421001 |
| |
基金项目: | 本文为“南华大学研究生科研创新项目”立项资助项目之一,编号:2012XCX02 |
| |
摘 要: | 文学翻译是一种极富有创造性的工作,要想在翻译的过程中真正做到重神似,那么风格论在翻译学中理应成为不可缺少的组成部分。小说对话描写可以完美地塑造人物形象,推动故事情节从而激发读者的兴趣。本文以风格翻译论为导向,从《三国演义》人物对话中文白夹杂再现、语境中修辞手法再现、对话中人物个性再现以及骂词中人物身份再现四个方面探讨罗译本中人物对话风格的再现。
|
关 键 词: | 《三国演义》人物对话 翻译风格论 风格再现 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|