首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“细化”与文学翻译
引用本文:周劲松.“细化”与文学翻译[J].电子科技大学学报(社会科学版),2003,5(3):93-95.
作者姓名:周劲松
作者单位:电子科技大学,成都,610054
摘    要:文学作品是一个复杂的系统.在此系统观下,文学作品的翻译者必须对传统的文学翻译认识进行反思和扬弃,采用具有相应的综合性、体系性的模式进行理解和把握.以文学性的把握为切入点,围绕"细化"思维模式,本文试图建构一个对文学翻译中的语义定位、心理机制、审美活动、文化内涵、意义处理诸层面进行综合检阅的操作平台,对文学翻译进行一种方法论意义上的探索.

关 键 词:文学性  "细化"  文学翻译
文章编号:1008-8105(2003)03-0093-03
修稿时间:2003年6月30日

Toward the Exploration of Literariness
Zhou Jin-song.Toward the Exploration of Literariness[J].Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition),2003,5(3):93-95.
Authors:Zhou Jin-song
Institution:UEST of China Chengdu 610054 China
Abstract:A literary work is a complex system. This complexity decides the approach toward the exploration of literariness be situated in a correspondingly complex system of subtleties. Toward the exploration of a literary work's elusive or even ambiguous "literariness", the author holds, as a defiance of traditional true yet provincial, precise yet discrete statements about literary translating, a subtlety-focused approach should be adopted, which constructs an objective operative platform for examining effectively a literary work on its semantic, pragmatic, psychological, cultural and aesthetic planes, and thus making a translator's translating procedures in these regards sound and rational as well.
Keywords:literariness  subtlety  literary translating  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号