首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

系统功能语法与诗歌翻译
引用本文:丁建江. 系统功能语法与诗歌翻译[J]. 盐城师范学院学报, 2004, 24(2): 114-118
作者姓名:丁建江
作者单位:淮海工学院外语系 江苏连云港222005
摘    要:在汉语诗歌的英译过程中 ,由于中英诗歌的语篇特点不同 ,原文与译文在诗意上会有不同程度的出入。本文将原文与译文视为不同的语篇 ,从语言学角度出发 ,运用系统功能语法的概念功能和语篇功能理论 ,对《望庐山瀑布》及其两种英译文进行了对比分析 ,探索较为客观的诗歌翻译批评可行途径。

关 键 词:诗歌翻译  概念功能  语篇功能  对比分析
文章编号:1003-6873(2004)02-0114-05
修稿时间:2003-12-16

Systemic Functional Grammar and Poetry Translation
DING Jian-jiang. Systemic Functional Grammar and Poetry Translation[J]. Journal of Yancheng Teachers College(Humanities & Social Sciences Edition), 2004, 24(2): 114-118
Authors:DING Jian-jiang
Abstract:In the process of translating Chinese poetry into English,a certain degree of artistic ambience in the original poems gets lost due to the different textual characteristics of the two languages. This article,basing itself on the theory of ideational and textual functions of the systematic functional grammar,compares two English versions of a Chinese poem so as to search for a more objective and practicable method of poetry translation criticism.
Keywords:poetry translation  ideational function  textual function  comparative analysis  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号