首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

医学英语英译汉技巧浅谈
引用本文:林生趣. 医学英语英译汉技巧浅谈[J]. 广州师院学报, 1998, 19(4): 113-116
作者姓名:林生趣
作者单位:广州市肿瘤医院510060
摘    要:医学英语是科技英语的一个分支。翻译医学英语文献不但要求准确、济流畅,更要求符合医学论著的科学性和严肃性。鉴于英汉两种语言在语序、语态、用词、结构等诸方面存在差异,因而翻译时要求作适当的变动和调整,如:对不具有医学专业含义的普通词加以引申,把关系复杂的长句拆为简单易懂,层次分明的多个短句,对语序作适当调整等,使译文准确,流畅,这样才能对原文传神达意。

关 键 词:医学英语 英译汉 翻译技巧 拆句法 语序

Practical Experience in Translating Medical English into Chinese
Lin Shengqu. Practical Experience in Translating Medical English into Chinese[J]. , 1998, 19(4): 113-116
Authors:Lin Shengqu
Affiliation:Guangzhou Tumor Hospital
Abstract:Medical English is a branch of scientific and technological English. Translation of medical English not only needs to be precise, easy and smooth, but also should conform to medical science. Since there are a lot of differences between English and Chinese such as word order, Voice,form of sentence, vocabulary, some of these need to be changed in translating. For instance,some common words which have no medical meaning need to be extended to conform to the ex pression of medical science; the long and complicated sentences need to be broken into several short and simple sentences that are easy to understand and the word order needs to be rearranged.Only by this can the translation exactly express the meaning of English literature.
Keywords:medical English  translation  extend
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号