功能语言学与翻译的关系研究——评《功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构》 |
| |
引用本文: | 李慧.功能语言学与翻译的关系研究——评《功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构》[J].宿州学院学报,2014(3):67-69. |
| |
作者姓名: | 李慧 |
| |
作者单位: | 安徽大学外语学院,安徽合肥230601 |
| |
摘 要: | 司显柱的《功能语言学与翻译研究——翻译质量评估模式建构》从功能语言学视角构建翻译质量评估模式,在对该书结构和内容进行简要介绍和评论后,发现该模式既有优点又有有待商榷之处。优点是在言语交际行为框架里包含了言语交际所涉及的因素,使得言语交际所涉因素与言语行为框架系统产生互动作用,将翻译批评研究与功能语言学联系在一起.扩大了翻译质量评估模式的理论基础。但在以下几方面还存在不足:对“翻译”及“翻译质量”的定义不明确、翻译中言语行为所涉因素及“语境”的涵盖范围模糊、语篇功能与语篇类型的关系及语篇功能与语言功能的关系不确定以及翻译中的“对等”与评估参数设置不全面。另外,其客观性有待进一步验证。
|
关 键 词: | 功能语言学 翻译质量评估模式 言语行为框架 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|