试析当代汉语外来词同义译名现象 |
| |
引用本文: | 邓慧蓉.试析当代汉语外来词同义译名现象[J].学术交流,2008(3):148-150. |
| |
作者姓名: | 邓慧蓉 |
| |
作者单位: | 黑龙江大学,国际文化教育学院,哈尔滨,150080 |
| |
摘 要: | 外来词同义译名是一种特殊的语言现象,当代同义译名现象的产生与音译词的流行是分不开的,它主要表现为音译词和意译词并存.同义译名现象生动地展示了当代中国语言生活的一个侧面,代表了这个时代的某些特点:高效率、个性化、多样化和国际化,能使我们感受到社会前进的步伐和民族文化心理的变迁.同义译名互为补充,在语用中表现出不同的语体色彩、感情色彩和语境差异,为汉语提供了多样化的表达方式,可以满足不同人群的交际需要.同义译名为汉语增加了许多同义词组,成为汉语产生同义词语的一条新途径.同义译名的存在具有一定的积极意义,不能被简单地视作语言的累赘.
|
关 键 词: | 外来词 音译词 意译词 汉语外来词 同义译名 语言 意义 存在 同义词语 同义词组 交际需要 不同人群 多样化的表达方式 语境差异 感情色彩 语体色彩 补充 变迁 文化心理 民族 前进 社会 国际化 |
文章编号: | 1000-8284(2008)03-0148-03 |
修稿时间: | 2007年12月17 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|