新闻英语标题翻译的互文性视角 |
| |
引用本文: | 刘永亮.新闻英语标题翻译的互文性视角[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2008,29(6):181-182. |
| |
作者姓名: | 刘永亮 |
| |
作者单位: | 淮北煤炭师范学院信息学院 |
| |
摘 要: | 互文性(intertextuality)理论是西方结构主义和后结构主义文化思潮中产生的一种文本理论,互文性理论打破了传统的自主、自足的文本观念,对文本及主体进行解构。互文性不仅见于文学语体中,而且也常见于非文学语体中,如新闻语体、广告语体等。互文性理论在翻译中的应用主要体现在两个方面。首先是理解的层次,原文的互文语境由于所属文化圈的隔膜,很难为另一文化体系中的人们所知晓,因此作为语际转换中的“超语言因素”常会成为理解与交际的障碍。
|
关 键 词: | 互文性理论 标题翻译 新闻英语 后结构主义 文本理论 文学语体 超语言因素 文化思潮 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|